Se llama ISIS, ISIL, o DAESH, y cuál es la diferencia?

isis isil daesh nombre correcto

isis isil daesh nombre correcto

Si están siguiendo las noticias de medio oriente, de seguro habrán visto dos términos que salen a cada rato. Uno es ISIS, el grupo terrorista que todos conocen ya. Y el otro es ISIL, que aparentemente es el mismo grupo terrorista, solo que con la última letra cambiada.

En un momento, Barrack Obama comenzó a usar ISIL en vez de ISIS, y ahora Donald Trump sigue usando ISIL. Encima de eso, los medios de comunicación empezaron a crear variaciones y algunos hablan de ISIS-L, ISIS-K, ISIS-KP, otros de DAESH… otros de IS, de qué diablos están hablando? Es lo mismo? No es lo mismo?

Contenidos

Qué es ISIS?

Isis es la diosa egipcia de la naturaleza y la magia, entre otras cosas. Es un término derivado del idioma egipcio.

Pero ISIS (todo en mayúscula) es una abreviatura en inglés, y se refiere al grupo terrorista islámico, o dicho de manera políticamente correcta al “proto-estado yijadista” o simplemente al “grupo militante islámico”. Es un grupo paramilitar que inicialmente surgió como parte de Al-Qaeda, y se volvió tan extremista que Al-Qaeda terminó echándolos de la organización.

isis isil daesh nombre correctoBásicamente, ISIS es un grupo de musulmanes que busca establecer un califato mundial. Un califato es (más o menos) una monarquía que se rige por los principios del Islam, y lo dirige un califa, que dependiendo de la tendencia del Islam puede ser un representante electo por la comunidad, o un religioso que se compruebe es descendiente de Mahoma. “Califato mundial” significa eso: que el planeta entero sea un estado bajo leyes de Islam, supervisado por un califa. ISIS considera que su misión es establecer un califato en Medio Oriente, que luego se expanda hasta tomar el mundo entero y “derrotar al oeste”.

Algunos analistas consideran que todo el objetivo del califato de ISIS es una cortina de humo, que se usa para lavarle el cerebro a sus militantes. Y que el grupo en realidad es una operación gigante de tráfico internacional de armas y drogas, escondida detrás de un nombre y un slogan populista.

La diferencia entre ISIS y ISIL

La primera cosa que tenemos que entender en todo este enredo de nombres es que ISIS no es un nombre árabe, es una traducción al inglés. En árabe el grupo tiene un nombre largo y difícil de pronunciar, y Estados Unidos lo tradujo al inglés para hacerlo más fácil de decir. El resultado fue la abreviatura ISIS.

ISIS quiere decir “Islamic State of Iraq and Syria“. En una primera época, ahí fue donde los estadounidenses se encontraron con este grupo. ISIS es el nombre que le pusieron los estadounidenses al grupo que operaba en esos dos países.

Luego se dieron cuenta que el grupo era más grande y estaba mucho más disperso en medio oriente. Y además empezó a surgir duda respecto a la traducción. El nombre árabe menciona específicamente a Irak, pero no a Siria: dice “l-Iraq wa-sh-Sham“. Siria lo metieron en la traducción porque los traductores al inglés entendieron que “al-Sham” se refería a la Gran Siria, e hicieron la equivalencia.

isis isil daesh nombre correcto

El Levante moderno

Pero “al-Sham” tiene varias interpretaciones, y una de ellas es “Levante Mediterráneo”. El Levante Mediterráneo históricamente estuvo en todo el mediterráneo, fue reduciéndose, y actualmente lo componen Chipre, Israel, Irak, Jordania, Líbano, Palestina, Siria y Turquía.

Como Estados Unidos ocupaba un término que fuera más allá de Siria para el grupo, decidieron cambiar la traducción a “Islamic State of Iraq and the Levant“, con abreviatura ISIL.

Los dos términos ISIL e ISIS se refieren al mismo grupo, solo que ISIS se está dejando de usar a favor de ISIL.

Las Naciones Unidas generalmente usa la abreviatura ISIL, igual que Estados Unidos. En Estados Unidos en Pentágono se separó de la convención, y usa ISIS.

Los países árabes, y en muchas partes de Europa (incluyendo Reino Unido) se usa la abreviatura DAESH.

Y entonces qué es el IS?

En la mayoría de las cadenas de noticias internacionales se oye hablar de “IS” o “Islamic State“. El término se hizo popular en Estados Unidos, y pasó al español como “EI”, porque es más fácil decir “Estado Islámico” en un noticiero en vez de “Estado Islámico de Irak y el Levante”.

Solo que el término se está dejando de usar, a favor de ISIS o incluso ya ISIL en algunas cadenas. “IS” (o “EI” en español) generó quejas cuando se comenzó a usar, primero porque se entendía como un término global que incluía a todos los estados del mundo que tuvieran religión islámica, y además porque a nivel internacional no se ha reconocido la legitimidad de este grupo como un estado independiente. De todos los términos que se refieren a este grupo, “IS” (o “EI”) es el que se considera menos apropiado.

Associated Press inicialmente adoptó el término “IS”, pero luego lo cambió a “Islamic State Group”. Muchas cadenas noticiosas que toman su material de Associated Press también siguieron el mismo estándar.

Y quién es DAESH?

DAESH es una abreviatura que se usa para hablar del grupo en los países árabes, Europa y algunas partes de Asia. Los franceses por ejemplo son muy dados a usar la abreviatura DAESH.

DAESH o “Da’ish” son siglas que vienen del nombre árabe. Es la abreviatura en árabe del nombre original de grupo. A los que pertenecen a ISIL no les gusta esta abreviatura, por lo que los países árabes han tratado de popularizarla lo más posible.

Y quien es ISIS-L, ISIS-K, ISIS-KP?

isis isil daesh nombre correcto

Zona antigua de Khorasan

Los medios de comunicación se tienen su propio enredo de terminologías para referirse al grupo. En cada país, los noticieros adoptan o se inventan el término que mejor les parezca, y de ahí surgen algunas variaciones adicionales. Pero todas se siguen refiriendo al mismo grupo terrorista.

ISIS-L es la parte del grupo que opera en el Líbano (ISIS-Lybia).

ISIS-K o ISIS-KP es la parte del grupo que opera en Afganistán, Pakistán, India y Bangladesh (ISIS-Khorasan Province). El nombre genera mucha confusión, porque el grupo no opera directamente en las provincias de Khorasan (Iran) sino fuera de ellas. Además la provincia única de Khorasan no existe desde el 2004, sino que se separó en tres provincias y algunas partes se fusionaron con provincias ya existentes.

Estas abreviaturas son invento de los medios y de algunos analistas, que los usan para regionalizar sus noticias. Pero en sí, se refieren al mismo grupo ISIL de siempre, solo que en algunas regiones muy específicas.

Cuál es el problema con usar ISIL para hablar del grupo terrorista?

El gran problema que hay ahora con el término “ISIL” es parecido al que hubo en su momento con el término “IS”: mete a mucha más gente de la que debería estar ahí.

El problema fundamental es con Israel, que es uno de los pocos aliados que históricamente ha tenido Estados Unidos en Medio Oriente, y que no está metido en el conflicto de ISIS. Tampoco Jordania está metido en ese enredo. Pero el término “ISIL” los incluye ahí.

Se cree que el popularizar el término “ISIL” tiene un objetivo no solo semántico, sino también político. Durante la administración de Obama, que fue cuando se empezó a popularizar el término “ISIL”, curiosamente también cambió la política exterior hacia Israel. Obama trató de forzar el proceso de paz Israel-Palestina en varias ocasiones, y eso desmejoró las relaciones diplomáticas entre ambos países. Hay quienes consideran que al analizar las implicaciones de ponerle al grupo “ISIL”, Estados Unidos decidió ignorar por conveniencia que la “L” metería a Israel en el enredo.

Entonces, cuál nombre hay que usar?

Si tienen que usar un nombre para referirse a este grupo, tendrán que usar el que sea más conveniente de acuerdo con lo que estén haciendo.

En principio, uno debería seguir la convención de las Naciones Unidas, que es la más universal: ISIL. Y dado que Estados Unidos usa la misma abreviatura, no hay duda de que ISIL sea el término más universal, por lo menos en inglés.

Solo que si están tratando con Israel o algún país directamente vinculado a Israel, usar ISIL puede ser ofensivo. En ese caso es mejor usar el nombre adoptado por Israel, DAESH. Igual pasa si están tratando con países árabes: ahí la convención de nombre es DAESH.

En español, ISIL debería ser la abreviatura correcta. “Estado Islámico” o “EI” no se debería usar, por lo que mencionamos antes. ISIS, aunque es más fácil de decir que ISIL, está obsoleto, es geográficamente inadecuado y genera un montón de confusiones con la mitología egipcia. Así que, demasiadas razones para usar ISIL como abreviatura en español.

Y si algún día se congela el infierno y les toca tratar con el grupo terrorista, obviamente no vayan a usar la abreviatura DAESH. La fórmula más apropiada en ese caso, probablemente sea la abreviatura universal ISIL para comunicarse en idioma ajeno al árabe, y en idioma árabe el nombre completo “ad-Dawlah al-Islāmiyah fī ‘l-ʿIrāq wa-sh-Shām“… para no crear fuentes de conflicto innecesarias. Y si se cansan se repetir el nombre completo una y otra vez, pues, tendrán que construirse una nueva abreviatura en idioma árabe, que sea políticamente correcta y neutral.